Dominique choisit, à son tour, de quitter le groupe.
这次轮到Dominique选择乐团。
Mais la prévoyance professionnelle offre à son tour deux étages de protection.
但是职业储金自身提供两个保障阶层。
Et voilà que la grand-mère sort à son tour, pouvant à peine respirer.
然后就轮到几乎不能呼吸外婆出来。
Cela exige à son tour une ONU réformée.
这进而需要一个新,经过改革联合国。
Cette réponse exige à son tour, une coopération mondiale.
全球性回应进而需要全球合作。
Cela, à son tour, requiert une accumulation de capital.
这反过来需要资本积累。
Cela, à son tour, aidera les États à collaborer.
这样做将有助于各国展合作。
Chacun parlera à son tour.
大家要轮着发言。
Il diffuse à son tour ces listes aux autorités norvégiennes compétentes.
外交部又将这些清单分发给相关挪威主管当局。
Cela, à son tour, soulèverait des questions de certitude juridique.
比利时代表团因此赞成保留现有案文。
Ce groupe de spécialistes formera à son tour d'autres spécialistes.
这批专家人员以后还将培训其他专家。
Ma délégation aurait donc pu renoncer à son tour de parole.
因此,我国代表团本可不再发言。
L'abondance de prostituées stimule à son tour le tourisme sexuel.
提供反而又助长性旅游业。
L'élargissement des inégalités peut à son tour nuire à la croissance.
全球不均衡扩大反过来又可能损害到增长本身。
On pense qu'il risque à son tour d'être renversé.
人们现在认为,代比总统本人面临着同样威胁。
Et lorsqu'on a des dents, on peut mordre à son tour.
确,如果人有牙齿就可以反咬。
Cette situation a, à son tour, retardé la désignation d'autres fonctionnaires.
而这又延误其他公务员任命。
Le Groupe, à son tour, devra être un acteur convaincant dans ce rôle.
IDP股也必须顺利地履行职责。
Cette situation, à son tour, a exacerbé l'instabilité de la situation sécuritaire.
这反过来又加剧安全局势不稳定。
Chacun de ces modules repose à son tour sur trois structures d'appui.
而每个平台又有三个支助机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Joseph Grand à son tour avait souffert.
约瑟夫·格朗也很痛苦。
Marius à son tour baissa la tête.
这一下,马吕斯也把头低下去了。
Bientôt après, l'hiver disparut à son tour.
不久冬天就过去了。
Harry la rejoignit et regarda à son tour.
哈利来她旁边站在水箱前。
Le peuple de Paris prend peur à son tour.
巴黎人民害怕又回这种情况。
Colin s'engouffra à son tour dans le passage.
科林急忙跟着爬出来。
Joseph entre à son tour, un plat à la main.
Joseph,手里端着一个盘子。
Alors, à son tour, M. de Rênal fit des progrès.
这下德·莱纳先生占上风了。
– Je suis là, dit Vassily en entrant à son tour.
“我在这里。”瓦西里随后走了进来。
À ce mot, madame de Rênal devint pâle à son tour.
听了这话,德·莱纳夫人的脸色也惨白了。
Puis, l'année suivante, Don Juan est censuré à son tour.
然后,年,《唐璜》被禁了。
Puis, à son tour, Joséphine, son épouse, est sacrée elle aussi.
然后,他的妻子约瑟芬戴皇冠了。
La bête se mit à crier de douleur à son tour.
这回这头野兽痛得叫了。
Est-il bien possible ! s’écria Mme de Rênal, ravie à son tour.
“真的!”德·莱纳夫人叫道,她喜出望外了。
Moi aussi, dit Harry qui en prit un à son tour.
“我也是。”哈利也抓了一块。
Dans le cas contraire, le « nouveau » devenait à son tour un fidèle.
反之,那位“新来的人”也就会变成一个信徒。
Benedetto le fils du comte ? reprit Monte-Cristo étonné à son tour.
“贝尼代托是伯爵的儿子!”基督山答道,这次可得他表示惊奇了。
Mary arrivait à son tour, elle portait une tasse de chocolat chaud.
玛丽也来了房间里,她端着一杯热巧克力。
Et donc, à son tour, elle se transforme en nazi de la grammaire.
所以,他变成“语法纳粹分子”了。
En 1746, l’illustre abbé Augustin Calmet se penche à son tour sur les vampires.
1746年,著名的修道院院长奥古斯丁·卡梅特开始关注吸血鬼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释